远方好物

The Work of Literary Translation by Clive Scott

2018 | ISBN-10: 1108426824 | 295 Pages | PDF | 18 MB

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text’s structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

常见问题
杂志存储在哪里
以加密方式存储在迅雷网盘
0

评论0

请先

站点提示

本网站仅作展示,获取更多杂志更新,请点击登录 https://www.dulantianxia.com

没有账号?注册  忘记密码?